Вифания

Семейная школа

О французском языке в школе "Вифания"

Давайте попробуем разобраться, что такое французский язык для человека, живущего сегодня в России, и зачем нашим дорогим школьникам учить этот красивый, но сложный и «не такой уж популярный» язык.

И правда: весь мир с лёгкостью общается между собой на английском языке. Вывески магазинов, блюда в кафе, передачи в интернете и многое-многое другое сегодня транслируется на нём, не говоря уже о том множестве слов, которые вошли в нашу повседневную речь. Но сегодня владение английским – это, скорее, норма и необходимый навык каждого, кто живёт в 21 веке.

Ну а что же с французским? Все очень просто: именно знание второго иностранного языка и выделяет сейчас человека из толпы как свидетельство более разносторонней подготовки и развитости и даёт ему конкурентное преимущество при выборе места работы в будущем.

Французский язык – чрезвычайно логичен по своей структуре, и эта логичность компенсирует его сложность. Можно сказать, что во многом изучение французского языка представляет собой для ученика выстраивание разнообразных логичных и взаимосвязанных друг с другом связей и правил, что в свою очередь прекрасно развивает мышление.

Любопытный факт: в русском языке существует порядка 2000 слов французского происхождения, которые мы употребляем практически ежедневно. Не верите? Ну, давайте посмотрим: мебель – meuble, брелок – breloque, рутина – от routine, помидор – от pomme d’or, суп – soup, шедевр – от chef d’œuvre (мастер своего дела), шапка – от chapeau, руль, рулить – от rouler,  дежурный – от de jour (назначенный какому-то дню), кошмар – от cauchemar, помада – от pommade (мазь); и даже некоторые глаголы, например:  обескуражить – от courage (храбрость, мужество), замуровать – от mur (стена) и т.д.

Поверьте, так продолжать можно ещё очень долго, но я закончу моими любимыми примерами:

- одеколон – «eau de Cologne», дословно переводится «вода из Кёльна»;

- всем известный пролив Ла-Манш между Францией и Великобританией от «la Manche», что означает «рукав», и, действительно, по форме он его напоминает;

- высшая точка Альп Монблан – от Mont Blanc или просто «белая гора»;

- ну и, например, очень близкое и всем знакомое название магазина косметики «Летуаль» произошло от французского «l’étoile» — «звезда». Именно этому рядовому французскому слову мои ученики изумляются почему-то больше всего, наверное, от того, что это уже что-то совсем близкое, часть их повседневной жизни.

На уроках в школе одной из моих задач является пролить свет на такое вот незаметное, но очень укоренившееся присутствие французского языка в нашей речи. Я объясняю ребятам, как понимание смыслового значения слов помогает им, в том числе, понять свой собственный язык.

Не так давно мы готовились к Пушкинскому вечеру, где 6-й класс выступал со стихотворением Александра Сергеевича, написанным изначально… en français. Ученики немало удивились тому, что один из основоположников современного русского языка творил на французском, причём делал это виртуозно. То ли ещё будет: скоро им также станет известно, что пушкинская Татьяна «по-русски плохо знала», «писала по-французски», хотя и была «русская душою».  А ещё они познакомятся с Павлом Кирсановым из романа И.С. Тургенева «Отцы и дети» или романом И.А. Гончарова «Обломов», где на французском языке говорит Ольга, а дамы в произведении А.С. Грибоедова «Горе от ума» используют французский язык, разговаривая о предметах гардероба. Ну и конечно, на уроках литературы ребят ждёт встреча с романом Л.В. Толстого «Война и мир», который вобрал в себя наибольшее количество французских слов среди произведений русской классической литературы. Верю, что ребята будут читать эти великие книги с верным французским произношением и не пользуясь сносками с переводом! А потом и письма Пушкина, написанные его друзьям на французском языке... 

Не обходим мы стороной и творения французских классиков. Сейчас с учениками 6 класса мы в доступной формой знакомимся с романом «Отверженные» В. Гюго, а через него и с историей Франции конца 18 века.

Свои горизонты ребята также расширяют путем изучения регионов Франции, их символов и коронных блюд («specialités»).

И все-таки на уроках с 4-м, 5-м и 6-ми классами самой главной задачей является коммуникативная. Мне важно преподать детям язык не как нечто абстрактное и оторванное от реальности, но научить их решать конкретные коммуникативные задачи: рассказывать о себе и о своей семье, школе, делать покупки в магазине, говорить по телефону и т.д.

Ну и напоследок: французский язык является официальным в 29 странах мира, и на нем говорит около 274 миллионов человек, что снимает с него все обвинения в непопулярности.

 

Людмила Геннадьевна Силенок, учитель французского языка Семейной школы "Вифвния"